<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>セミナー・学び｜Seminars &amp; Learning｜Your Kyoto Guide Waka</title>
	<atom:link href="https://words-dawn.com/category/seminars-and-learning/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://words-dawn.com</link>
	<description>Kyoto, at Your Pace</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 Mar 2026 10:03:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2026/01/cropped-favicon-32x32.jpg</url>
	<title>セミナー・学び｜Seminars &amp; Learning｜Your Kyoto Guide Waka</title>
	<link>https://words-dawn.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>JATの残暑パーティーに参加した</title>
		<link>https://words-dawn.com/jat-sep-2025/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/jat-sep-2025/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2025 06:18:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=430</guid>

					<description><![CDATA[大阪でJATの交流イベントがあったので参加してきました！ リアルのイベントはいいですね～。 普段、家でパソコンに向かうばかりなので、同じような仕事をしている方たちと対面で話ができてとても楽しかったです！ まずは希望者のみ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">大阪でJATの交流イベントがあったので参加してきました！</p>



<p class="wp-block-paragraph">リアルのイベントはいいですね～。</p>



<p class="wp-block-paragraph">普段、家でパソコンに向かうばかりなので、同じような仕事をしている方たちと対面で話ができてとても楽しかったです！</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1000" height="750" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065327170_iOS.jpg" alt="" class="wp-image-431" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065327170_iOS.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065327170_iOS-300x225.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065327170_iOS-150x113.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065327170_iOS-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">まずは希望者のみのミニ・スタディツアーに参加。</p>



<p class="wp-block-paragraph">KITTE OSAKAは、昔、JR大阪駅があった場所。</p>



<p class="wp-block-paragraph">その後、大阪中央郵便局となり、現在、この商業施設に建て替えられています。</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">郵便局があった頃のことは知っているのですが、その前は駅だったことや、郵便局から商業施設に変わる際に建物をジャッキで移動したという大規模工事についてなどは知らなかったので勉強になりました。</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">今も1階には郵便局が入っています。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="750" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065533198_iOS.jpg" alt="" class="wp-image-432" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065533198_iOS.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065533198_iOS-300x225.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065533198_iOS-150x113.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_065533198_iOS-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">中に入ってみると、記念切手やグリーティングカード、万博とのコラボグッズなども売っていておもしろかったです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">2階には都道府県ごとのショップが設けられていて、郵便局の名残を感じました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">私は兵庫県産の椎茸スープの素を買いました（試飲させていただいたらホッとするお味でとてもおいしかったので！）</p>



<p class="wp-block-paragraph">買い物を楽しんだあと、地下でコーヒータイム。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="768" height="1024" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061636665_iOS-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-433" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061636665_iOS-768x1024.jpg 768w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061636665_iOS-225x300.jpg 225w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061636665_iOS-113x150.jpg 113w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061636665_iOS.jpg 1000w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">酸味が比較的強くて、スッキリ食べられるタルトでした。おいしかった～。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="768" height="1024" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061644482_iOS-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-435" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061644482_iOS-768x1024.jpg 768w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061644482_iOS-225x300.jpg 225w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061644482_iOS-113x150.jpg 113w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_061644482_iOS.jpg 1000w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">地下の飲食街はとても賑わっていて、さまざまな種類のお店がありました。ワイワイと楽しく飲食したいときにおすすめです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">その後、メインのパーティー会場に移動。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="750" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092212968_iOS.jpg" alt="" class="wp-image-436" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092212968_iOS.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092212968_iOS-300x225.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092212968_iOS-150x113.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092212968_iOS-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">普段、お酒を飲まないのでビアガーデンは多分20年ぶりぐらい笑</p>



<p class="wp-block-paragraph">外の空気を感じながら大人数で食事をするのは楽しいですね～。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="750" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_082356129_iOS.jpg" alt="" class="wp-image-437" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_082356129_iOS.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_082356129_iOS-300x225.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_082356129_iOS-150x113.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_082356129_iOS-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">写真のグレープフルーツジュースやジンジャーエールを飲みながら、初めましての方やおなじみの方、オンラインでのみ知っていた方などと会話を楽しみました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">いつの間にかベテランと呼ばれるくらい翻訳を続けている自分にちょっとびっくり。</p>



<p class="wp-block-paragraph">経験年数的にはそうなのでしょうが、心は日々、勉強中で、何も調べずにこなせる仕事などほとんどなく、たいていは辞書などで調べ物をしながら翻訳しています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">ほとんどの案件で何かしら知らないことが出てくるので、まなびの日々だなと思うのですが、端から見るとベテランなんですよね～。素直に不思議な気分です。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="750" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092154914_iOS.jpg" alt="" class="wp-image-438" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092154914_iOS.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092154914_iOS-300x225.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092154914_iOS-150x113.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/09/20250906_092154914_iOS-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://jat.org/ja/events/event/kat_zansho_party_in_osaka_2025" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JAT: KAT残暑パーティーin 大阪 2025</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">最近、翻訳業を始めた方々とも出会い、翻訳はその方々に任せて自分は別の道を行くのもありかなと思ったりもしました（まだわかりませんが！）</p>



<p class="wp-block-paragraph">さまざまなバックグラウンドを持つ方と話して自分を見つめ直すきっかけになったのでよかったです。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://jat.org/ja/events" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JAT（日本翻訳者協会イベントページ）</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">11月には横浜でJTF翻訳祭があり、思い切って申し込みました！楽しみー。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.jtf.jp" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JTF（日本翻訳連盟）</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/jat-sep-2025/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語の冠詞セミナー受けました</title>
		<link>https://words-dawn.com/jtf-article-2025/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/jtf-article-2025/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2025 05:59:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=421</guid>

					<description><![CDATA[オンラインでJTFセミナー「迷いをなくそう、英語の冠詞！」を受けました。 遠田和子先生のセミナーは以前にも受けたことがあるのですが、しばらくぶりだったのであいまいだった記憶を呼び起こすことができて良かったです！ 最近はほ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">オンラインでJTFセミナー「迷いをなくそう、英語の冠詞！」を受けました。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">遠田和子先生のセミナーは以前にも受けたことがあるのですが、しばらくぶりだったのであいまいだった記憶を呼び起こすことができて良かったです！</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">最近はほぼ100％和訳で、英訳することは基本的にないのですが、英文メールを書くことはあります。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">そんなときに冠詞で迷うことがあるので（いや、冠詞以外でもあるけど…）、ときどきこのようなセミナーを受けたり、本を読んだりするのは大事だなと思いました。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="283" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/07/スクリーンショット-2025-07-03-135756.png" alt="" class="wp-image-422" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/07/スクリーンショット-2025-07-03-135756.png 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/07/スクリーンショット-2025-07-03-135756-300x85.png 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/07/スクリーンショット-2025-07-03-135756-150x42.png 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/07/スクリーンショット-2025-07-03-135756-768x217.png 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.jtf.jp/learn/seminar/153" data-type="link" data-id="https://www.jtf.jp/learn/seminar/153" target="_blank" rel="noreferrer noopener">迷いをなくそう、英語の冠詞！</a></p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">翻訳フォーラムシンポジウムにも申し込んだのですが、これはリアルタイムで見ることができなかったので、早めにアーカイブを見たいと思います。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="http://fhonyaku.jp/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">翻訳フォーラムからのお知らせ</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">Human Powered「ポスト翻訳時代のコンテンツ・マーケティング」はアーカイブを途中まで視聴したところです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">トランスクリエーションなど、今求められている翻訳者の役割について考えるヒントになっています。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.word-connection.jp/humanpowered/post-translation-era-content-marketing/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ポスト翻訳時代のコンテンツ・マーケティング </a></p>



<p class="wp-block-paragraph">mJOHNSNOWの統計学（P値と信頼区間）についてのセミナーもアーカイブ視聴しました。先生のたとえ話がうまくて理解が深まりました。10月の生存時間解析やハザード比についてのセミナーも受けてみようかなと思ってます。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://mmedici.co.jp/merasmus/research/connect/statistics" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ゼロから極める医療統計シリーズ</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">JATの会員向けにIJETの時のセミナー動画などが公開されているので、これも見ていきたいと思っています。せっかく会費を払ってるので、ちゃんと見なくちゃ。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://jat.org/ja/events/videos" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JAT（日本翻訳者協会）</a></p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">7月になって……どころか6月中旬から暑くて冷房に頼る毎日ですが、新しい情報に敏感になりつつ、日々がんばっていこうと思います！</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/jtf-article-2025/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>翻訳者関係の選挙や総会の季節です</title>
		<link>https://words-dawn.com/jat-election-jtf-meeting/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/jat-election-jtf-meeting/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2025 07:20:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=411</guid>

					<description><![CDATA[わたしはJAT（日本翻訳者協会）とJTF（日本翻訳連盟）の両方に入っているのですが、春から夏にかけて、年1回のイベントがあります。 JATは選挙、JTFは総会です。 JATは理事になるための立候補受付がもうすぐ始まります [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">わたしはJAT（日本翻訳者協会）とJTF（日本翻訳連盟）の両方に入っているのですが、春から夏にかけて、年1回のイベントがあります。</p>



<p class="wp-block-paragraph">JATは<a href="https://jat.org/ja/news/2025_jat_election" target="_blank" rel="noreferrer noopener">選挙</a>、JTFは総会です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">JATは理事になるための立候補受付がもうすぐ始まります。ウェブサイトを見てみると、現在の理事の方からのメッセージが載っていることに気づきました。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://jat.org/ja/blog/messages_from_the_2024_25_board_of_directors" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Messages from the 2024-25 Board of Directors</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">理事になると、他の翻訳者とのつながりができて有益な経験ができると思います。</p>



<p class="wp-block-paragraph">翻訳者や翻訳業界のために働くということになり、それだけ自分の時間を割くことになるので決して簡単な役目ではありませんが、これからの翻訳業界のために貢献したい方にはよい機会になるでしょう。</p>



<p class="wp-block-paragraph">JTFは総会で業界調査の報告があります（6月10日）。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.jtf.jp/2025gm/index.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">2025年度JTF定時社員総会 基調講演・懇親会</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">私はオンライン視聴に申し込みました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">現状を理解しておく一助になると思います。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">現地参加できる方は実際に行ってみると翻訳者同士のつながりができて楽しいと思います！</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="311" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-13-161331.jpg" alt="" class="wp-image-412" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-13-161331.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-13-161331-300x93.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-13-161331-150x47.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-13-161331-768x239.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">先週末に<a href="https://ijet.jat.org/ja/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">IJET</a>-33（英日・日英翻訳国際会議）が福岡で無事終了しましたね。これからも業界団体が活発に活動していけるといいなと思います。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/jat-election-jtf-meeting/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>IJET-33開催中ですね！</title>
		<link>https://words-dawn.com/ijet-33-fukuoka-2025/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/ijet-33-fukuoka-2025/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2025 10:19:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<category><![CDATA[JAT]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=404</guid>

					<description><![CDATA[JAT（日本翻訳者協会）の最大イベントIJETが福岡で昨日から開催されています。 翻訳や通訳に関わる参加者が200名以上集まっているとのことで、大変盛り上がっていると思います！ 今回は仕事やプライベートなどの都合がつかず [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">JAT（日本翻訳者協会）の最大イベント<a href="https://ijet.jat.org/ja/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">IJET</a>が福岡で昨日から開催されています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">翻訳や通訳に関わる参加者が200名以上集まっているとのことで、大変盛り上がっていると思います！</p>



<p class="wp-block-paragraph">今回は仕事やプライベートなどの都合がつかず、私は留守番組ですが、行きたかった！</p>



<p class="wp-block-paragraph">特に『SHOGUN 将軍』脚本の翻訳に関する基調講演や、JATPHARMAの医薬翻訳関連のセッションで学びを深めたかったですし、夜の懇親会にも参加したかったです！</p>



<p class="wp-block-paragraph">IJETは以前、大阪で開催されたときに参加したのですが華やかな雰囲気で同じ業種の方々と知り合うことができて大変貴重な機会でした。</p>



<p class="wp-block-paragraph">SNSなどインターネットが発達している時代とはいえ、実際に自分がやっている仕事をこれからやってみたいと興味を持ってくれる翻訳者志望の方や、自分がこれからやってみたいと思う仕事をしている先行く先輩方と直接話をすることで得られる知識や知恵は多いと思います。参加者の方々はぜひ、明日までのIJET期間を満喫していただければと思います！</p>



<p class="wp-block-paragraph">今回、私は参加できませんでしたが、IJETは1年ごとに海外と日本で開催されているので、2年後、日本で開催されたらそのときには出席したいなと思っています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">JAT会員ではあるので、それまではオンラインで動画を見たり、セミナーに参加したりして、最新情報を入手し、学びを深めたりしたいです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">現在のところ、ゲーム翻訳と特許翻訳のセミナーが予定されているようですので、ご興味あればチェックしてみてくださいね！</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://jat.org/ja/events" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JAT（イベントページ）</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">JATではないのですが、私は教育や統計関連のセミナーの受講を申し込んでいます。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://lu.ma/merasmus-c-20250517?locale=ja" target="_blank" rel="noreferrer noopener">【教育経済学の専門家が語る】科学的根拠が導いた最高の子育て　​中室牧子先生 (慶應義塾大学 総合政策学部 教授) 5月17日21時 500円</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://lu.ma/merasmus-r-20250531?locale=ja" target="_blank" rel="noreferrer noopener">【ゼロから極める医療統計シリーズ第3回】P値と信頼区間を極める &#8211; 有意差に惑わされない！勝つための検定とは？ ​新谷歩先生 (大阪公立大学大学院医学研究科 臨床医科学専攻 教授) 5月31日13時 6980円</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">医療統計は何度も勉強していますが、苦手です。しばらく仕事で使わない期間ができると忘れちゃうので、ときどきこのようなセミナーで記憶を新たにしています。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">翻訳関連では、毎年行われるこちらの申し込みが始まりましたね！</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://peatix.com/event/4407293" target="_blank" rel="noreferrer noopener">翻訳フォーラム・シンポジウム2025～AI時代の翻訳・1年後～ 6月28日10時 9000円</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">セミナー以外でも、最近は本などで翻訳のこともそれ以外のことも学ぶことが多いのですが、新しい知識を吸収するのは楽しいです！</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="600" height="382" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-10-100255.png" alt="" class="wp-image-405" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-10-100255.png 600w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-10-100255-300x191.png 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/05/スクリーンショット-2025-05-10-100255-150x96.png 150w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">そのせいでなかなかブログを書けていなかったのですが、生存報告を兼ねて久しぶりにブログを書きました。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">では皆さんにもすてきな学びと交流の日々がやってきますように！</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/ijet-33-fukuoka-2025/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>オーレックスとウィズダムの違い（between）</title>
		<link>https://words-dawn.com/olex-widom-between/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/olex-widom-between/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jan 2025 08:54:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<category><![CDATA[辞書]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=257</guid>

					<description><![CDATA[きのう、少し書いた『医薬翻訳教室』で、betweenの使い方について触れられています。 JTFの医薬翻訳セミナーに申し込んだ 3者以上を比べるときにbetweenを使うか、amongを使うかという問題です。 『医薬翻訳教 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">きのう、少し書いた『医薬翻訳教室』で、betweenの使い方について触れられています。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://words-dawn.com/jtf-seminar-medical-152/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">JTFの医薬翻訳セミナーに申し込んだ</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">3者以上を比べるときにbetweenを使うか、amongを使うかという問題です。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="750" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9332-1.jpg" alt="" class="wp-image-256" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9332-1.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9332-1-300x225.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9332-1-150x113.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9332-1-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">『医薬翻訳教室』では「<a href="https://www.chicagomanualofstyle.org/home.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">シカゴマニュアル</a>」が解説の根拠に使われているのですが、私は試しに先月購入した『オーレックス英和辞典』で調べてみました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">『オーレックス英和辞典』の第3版はまだ発売されて3ヵ月ほどしかたっていません。</p>



<p class="wp-block-paragraph">そんな新しい辞書で引いてみると、例文とともに、betweenとamongのどちらを使うか、両方使うか、まったく使わないかの4択でアメリカとイギリスのネイティブに調査を行った結果が載っていました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">調査結果に基づいた解説と学習者への使用の指針が記載されています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">もちろん一般的な語義解説もありますが、アンケート調査のコラムがあるという形で、おもしろかったです。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">もう一冊、『ウィズダム英和辞典』でも調べてみました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">この第4版も2020年発行なので、それほど古くありません。</p>



<p class="wp-block-paragraph">こちらは丸印や矢印を使った図解でどのような場合に使えるか示されていました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">一目瞭然で関係性が表示されているのがいいですね。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">データで示す『オーレックス英和辞典』、図解で示す『ウィズダム英和辞典』。</p>



<p class="wp-block-paragraph">どちらもわかりやすかったです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">もしこの2冊で購入を迷っている方がいれば参考にしてください。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="768" height="1024" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9333-1-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-260" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9333-1-768x1024.jpg 768w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9333-1-225x300.jpg 225w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9333-1-113x150.jpg 113w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9333-1.jpg 1000w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">使用感のある写真ですみません～。なお、どちらも紙の辞書なので、正直なところ普段の仕事ではほとんど使っていません。</p>



<p class="wp-block-paragraph">仕事でも納期に時間があるときは紙の辞書を使うこともありますが、基本的に翻訳の仕事で使うのはオンライン辞書サイト『<a href="https://japanknowledge.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ジャパンナレッジ</a>』です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">『ジャパンナレッジ』ではランダムハウスやプログレッシブなどが使えるので、こちらでもbetweenを引いてみましたが、アンケート調査結果や図解を使っている辞書は見つけられませんでした。</p>



<p class="wp-block-paragraph">『ジャパンナレッジ』で使える辞書とは違う視点で解説されていることがあるので便利です。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">なお、来月には「翻訳フォーラム」さんが辞書のセミナーを開催なさるので、このような辞書の違いについても学べるかもしれません。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://dictionary-202502.peatix.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「プロの辞書引きライブ!!」(今さら聞けない辞書の基礎 Part 2)</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">初歩の初歩からゆっくりと、学べる講座だそうで初学者にぴったりですね。</p>



<p class="wp-block-paragraph">初学者ではない私は見送ろうかなと思っているのですが、いまXを見たら105名の申込者があるとのことだったので、そんなに人気があるなら少しのぞいてみようかなとも思っています。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/olex-widom-between/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>JTFの医薬翻訳セミナーに申し込んだ</title>
		<link>https://words-dawn.com/jtf-seminar-medical-152/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/jtf-seminar-medical-152/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2025 12:38:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<category><![CDATA[jtf]]></category>
		<category><![CDATA[医薬翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=241</guid>

					<description><![CDATA[JTF（日本翻訳連盟）がオンラインで実施する医薬翻訳セミナーに申し込みました。 開催日は来月。2月20日（木）で、講師は森口理恵先生。 医薬翻訳の講師として以前から人気の先生です。 先生の講座はオンラインでもオフラインで [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">JTF（日本翻訳連盟）がオンラインで実施する医薬翻訳セミナーに申し込みました。</p>



<p class="d--top-margin-l-pc d--bottom-margin-l-pc d--top-margin-l-sp d--bottom-margin-l-sp wp-block-paragraph">開催日は来月。2月20日（木）で、講師は森口理恵先生。</p>



<p class="wp-block-paragraph">医薬翻訳の講師として以前から人気の先生です。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="d--top-margin-l-pc d--bottom-margin-l-pc d--top-margin-l-sp d--bottom-margin-l-sp wp-block-paragraph">先生の講座はオンラインでもオフラインでも何度か受けています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">直近では、昨年10月のJAT関西セミナー。</p>



<p class="wp-block-paragraph">セミナーが実施された月に発売された新刊『医薬翻訳教室』を使って翻訳のコツを学びました。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://jat.org/ja/blog/kat_jatpharma%E5%90%88%E5%90%8C2024%E5%B9%B4%E7%A7%8B%E9%96%A2%E8%A5%BF%E3%82%BB%E3%83%9F%E3%83%8A%E3%83%BC%E9%96%8B%E5%82%AC%E5%A0%B1%E5%91%8A" target="_blank" rel="noreferrer noopener">そのときの開催報告はこちらから読めます（KAT/JATPHARMA合同2024年秋関西セミナー開催報告）</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">来月にあるJTFセミナーも、この新刊の内容をもとに、英日・日英の翻訳方法について解説いただけます。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">新刊は昨年のJATセミナーで購入して、サインもいただいたあと、自宅でほぼ最後まで読みました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">翻訳の学び方と訳し方が詳しく解説されていて、重要ポイントがわかりやすい一冊です。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">一度読んだだけでは吸収し切れていない部分があるので、セミナーに参加して、さらに自然で正確な訳文を作れるようになりたいと思います！</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.jtf.jp/learn/seminar/152" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ご興味ある方はこちらから（JTF　医薬翻訳セミナー：ワンランク上の訳文にするコツをお知らせします）</a></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="309" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9331-1.jpg" alt="" class="wp-image-240" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9331-1.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9331-1-300x93.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9331-1-150x46.jpg 150w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2025/01/img_9331-1-768x237.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">事前に質問を受け付けてくださるとのことなので、本を読んで疑問に思った部分などを聞いてみてもいいと思います。</p>



<p class="wp-block-paragraph">医薬以外に対応している翻訳者やクライアント企業も受講対象者とのことですので、ご興味あれば一緒に受講しましょう！</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="d--top-margin-l-pc d--bottom-margin-l-pc d--top-margin-l-sp d--bottom-margin-l-sp wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/jtf-seminar-medical-152/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>生成AIと著作権について学ぶセミナーに申し込んだ</title>
		<link>https://words-dawn.com/generative-ai-copyright-seminar/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/generative-ai-copyright-seminar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Nov 2024 06:39:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<category><![CDATA[ライティング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=95</guid>

					<description><![CDATA[進化し続ける生成AI。 賢く利用していきたいですが、著作権との関わりは以前から気になっていました。 無料のセミナーを見つけたので申し込みました！ 文化庁「AIと著作権に関する考え方について」を読み解く! https:// [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">進化し続ける生成AI。</p>



<p class="wp-block-paragraph">賢く利用していきたいですが、著作権との関わりは以前から気になっていました。</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">無料のセミナーを見つけたので申し込みました！</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.kokuchpro.com/event/20241120/?utm_campaign=20241118&amp;utm_medium=email&amp;utm_source=recommend_upcoming_online_event">文化庁「AIと著作権に関する考え方について」を読み解く!</a></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="724" height="223" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2024/11/20241116-event.png" alt="" class="wp-image-96" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2024/11/20241116-event.png 724w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2024/11/20241116-event-300x92.png 300w" sizes="(max-width: 724px) 100vw, 724px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.kokuchpro.com/event/20241120/?utm_campaign=20241118&amp;utm_medium=email&amp;utm_source=recommend_upcoming_online_event">https://www.kokuchpro.com/event/20241120/?utm_campaign=20241118&amp;utm_medium=email&amp;utm_source=recommend_upcoming_online_event</a></p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">「生成AIに関わる上で押さえるべき著作権法との関係及び実務上の留意点」</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">このような留意点が専門家から学べるとのことで、情報を入れておきたいと思います。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/generative-ai-copyright-seminar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>名古屋で翻訳のセミナーがありますね！</title>
		<link>https://words-dawn.com/nagoya-events-2024-nov/</link>
					<comments>https://words-dawn.com/nagoya-events-2024-nov/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Waka]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Nov 2024 04:38:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[セミナー・学び｜Seminars & Learning]]></category>
		<category><![CDATA[HUMAN POWERED]]></category>
		<category><![CDATA[JAT]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://words-dawn.com/?p=68</guid>

					<description><![CDATA[今月下旬に、名古屋で翻訳関係のセミナーが開催されます。 私は別の予定が入っているので行けないのですが、プログラム内容はとてもよさそう。 ご興味あればぜひチェックしてみてください！ 2つあって、一つ目はJAT（日本翻訳者協 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">今月下旬に、名古屋で翻訳関係のセミナーが開催されます。<br><br>私は別の予定が入っているので行けないのですが、プログラム内容はとてもよさそう。<br><br>ご興味あればぜひチェックしてみてください！<br><br><br>2つあって、一つ目はJAT（日本翻訳者協会）の<a href="https://jat.org/ja/events/event/project_nagoya_2024_2">PROJECT Nagoya 2024</a>。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://jat.org/ja/events/event/project_nagoya_2024_2">https://jat.org/ja/events/event/project_nagoya_2024_2</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">2024年11月24日に終日実施されます。</p>



<p class="wp-block-paragraph">【講演者と内容】</p>



<ul class="wp-block-list jinr-list">
<li>朱宮令奈：翻訳者の多角化: &#8220;息長く&#8221; 働く＆稼ぐための私の戦略</li>



<li>清水マデリン：Tricky Translations and How to Tame Them</li>



<li>中澤甘菜：健康で幸せなフリーランス生活を送るために</li>



<li>ジェフ・チャップマン：Creating the Story of Your Life: The Role of Translation in Paving Our Unique Paths</li>



<li>戸谷真希：地下労働単価からの法人成り、そしてそれからについて</li>



<li>上村魁：JATとアドボカシー（提言）活動について</li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph"><br><br>懇親会だけの参加もできて、おいしいものを頂けそうです！</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">翌日の25日は<a href="https://www.word-connection.jp/humanpowered/human-powered-in-nagoya-once-in-a-lifetime/">Human Powered in Nagoya 翻訳は一期一会</a>。</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-wordconnection wp-block-embed-wordconnection"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="CtNy3cUSEY"><a href="https://www.word-connection.jp/humanpowered/human-powered-in-nagoya-once-in-a-lifetime/">Human Powered in Nagoya 翻訳は一期一会</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Human Powered in Nagoya 翻訳は一期一会&#8221; &#8212; wordconnection" src="https://www.word-connection.jp/humanpowered/human-powered-in-nagoya-once-in-a-lifetime/embed/#?secret=t8BrdNxhfO#?secret=CtNy3cUSEY" data-secret="CtNy3cUSEY" width="500" height="282" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<p class="wp-block-paragraph">【講演者と内容】</p>



<ul class="wp-block-list jinr-list">
<li>渡邉ユカリ：1日限りの翻訳演習 ～言葉が運ぶ「意味」を伝える～</li>



<li>高橋聡：厄介単語を考える</li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph"><br>こちらは午前中の開催です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">ランチの懇親会があります。</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph">私はアーカイブ視聴を楽しもうかなと考えています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">ただ、JATのほうは一部しか録画されないので、当日、現地に行けるものなら行った方がしっかり吸収できると思います！</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://project.jat.org/ja/sessions">JATのPROJECT Nagoyaセミナー詳細リンク</a></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="542" src="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2024/11/20241113_041631000_iOS.jpg" alt="" class="wp-image-69" srcset="https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2024/11/20241113_041631000_iOS.jpg 1000w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2024/11/20241113_041631000_iOS-300x163.jpg 300w, https://words-dawn.com/wp-content/uploads/2024/11/20241113_041631000_iOS-768x416.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph"><br><a href="https://www.word-connection.jp/works_category/human-powered-2024/">HUMAN POWEREDの2024年実施セミナーのリンク</a></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://words-dawn.com/nagoya-events-2024-nov/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
